Frauenlyrik
aus China
那些被雨水洗落的松针我喜欢 |
Mir gefallen die vom Regen herunter gespülten Kiefernnadeln |
它们是洗净的一场记忆 | Sind sie eine reingewaschene Erinnerung |
还是生命最后的迹印 | Oder das letzte Zeichen des Lebens |
唱片停止了摆动 | Die Schallplatte hat aufgehört, sich zu drehen |
回忆或者死亡这么干净,这么斑斓 | Erinnerungen oder der Tod sind so sauber, so farbenfroh |
人世间还有什么可以恐惧的呢 | Wovor sollten wir uns auf dieser Welt noch fürchten |
我喜欢松针飘下,带着自身的锈红 | Mir gefällt es, wie die Kiefernadeln mit ihrem eigenen Rostrot herunter schweben |
它们一层一层地堆积,安静得远离时间 | Sie häufen sich Lage um Lage an und halten sich ruhig fern von der Zeit |
脚踏上去,蓬松、细软 | Wenn ich auf sie trete, sind sie locker, fein und weich |
一切让人如此温暖 | Das alles gibt mir Geborgenheit |